トンボの水性ペンPLAY COLOR 2でドローイングを描いていた頃、合わせてポップな文字も描いていました。このポップな文字でメッセージ書けたら良いな〜、これLINEスタンプになったら楽しいかも?!と思い始めたんですよね〜。
記念すべき一作目に描き起こしたのはスペイン語です
¡Garabateando que es gerundio!
garabatearという動詞は、筆記具を使って落書きすることを意味します。そこから「garabatras」という造語のネーミングにしました。
スペイン人の親友たちとの会話でよく使う40の言葉を集めました。こちらのブログには簡単に日本語訳を置いておきますね。
| ¡Hola! | やぁ! / こんにちは! |
| Buenos días | おはようございます |
| Muy buenas | こんにちは / こんばんは |
| ¿Qué tal? | 元気? |
| ¡Muy bien! | 元気だよ! / いいね! |
| Voy tirando | 何とかやってます |
| ¡Sí! | はい! / うん |
| No | いいえ |
| Por favor | お願いします |
| Gracias | ありがとう |
| de nada | どういたしまして |
| ¡Voy! | 行くよ! |
| ¿Vienes? | 来る? |
| ¿Dónde estás? | どこにいるの? |
| llego tarde | 遅れます |
| Perdona | ごめん / すみません |
| No pasa nada | 大丈夫だよ / 問題ないよ |
| Te daré un toque | 連絡するね |
| Hasta ahora | 後ほど / すぐにね |
| Vale | OK / 了解 |
| ¡Guay! | いいね! |
| genial | 素晴らしい |
| mola mogollón | めっちゃ好き / 楽しい |
| va viento en popa | 順風満帆 |
| Me alegro mucho | とても嬉しいよ |
| ¡Qué va! | まさか / とんでもない |
| huy huy | おやおや(怪しい) |
| ¡Jolín! | げっ! / まじか! |
| fatal | 最悪 / 最低 |
| Pásalo bien | 楽しんでね |
| Y tú también | あなたもね |
| ¡Buen finde! | 良い週末を! |
| Felices sueños | おやすみ / 良い夢を |
| Besos | (文末で)またね |
| ¿Alguna sugerencia? | 何か提案ある? |
| un plan perfecto | 完璧なプラン |
| ¿Cenamos juntos? | 一緒に夕食を食べますか? |
| chuparse los dedos | うまっ!美味しすぎる |
| Nos hemos zampado | たらふく食べた / 食べすぎた |
| A ver si repetimos pronto | またすぐ会えたらいいね / 行きたいね |
dar un toque a alguien
ネイティブがよく使うフレーズの一つ、「Te doy un toque」は、dar un toque a alguien(人)という構文で、会話の流れによって、「連絡入れるね」「電話するね」「インターホン鳴らすね」などという意味になります。toqueは英語のtouchで、相手にコンタクトをとる時に使われる便利なフレーズです。
Hasta ahora
文中で使われるhasta ahoraは、文字通り「今までに」という意味でもあるのですが、挨拶のHasta ahoraは日本語で「後ほど」「すぐにね」が一番近い感じ。例えば、「Llego en media hora.」「 30分で着くよ」と伝えられて「Vale. Hasta ahora.」「 了解。後ほどね。」という使い方です。
me mola mogollón
molaはme gustaと同じ表現で「〜が好き」の意、人にも物にも使えます。mogollónはスラングで「沢山」、大量なことを表します。「とても好き」「すごい気に入った」「めっちゃ楽しい」「イケてる」などという意味でも使えます。
para chuparse los dedos
うまっ!美味しいを表すスペイン語もいろいろあります。口語でよく使われる表現の一つが「para chuparse los dedos.」「 指舐めちゃうほど美味しい」です。例えば「Recetas para chuparse los dedos」は「指舐めちゃうほど美味しいレシピ」です。
zampar
動詞zamparは貪り食うの意。「Nos hemos zampado」は「たらふく食べたね!」「食べた!食べた!」「食べすぎたね」といった表現で使用します。
A ver si repetimos pronto
直訳すると「またすぐに繰り返せるか見てみようね」という意味で、「またすぐ会えるといいね」「またすぐ行こうよ」「また食べに行きたいね」など、再びすぐ企画しようと伝えたい時に便利な表現です。会えて楽しかったという気持ちを伝えることはとても大切ですね。
スペイン語圏のお友達との会話にどうぞ〜
ネイティブスピーカーとの会話に役立つ40のフレーズを集約した「garabatras」。スペイン語圏のお友達へのメッセージや、スペイン語を勉強中の方、ぜひ使ってみてくださいね。ポップな手描きメッセージでお友達との会話を楽しんでくださ〜い!

