トンボの水性ペンPLAY COLOR 2でドローイングを描いていた頃、合わせてポップな文字も描いていました。このポップな文字でメッセージ書けたら良いな〜、これLINEスタンプになったら楽しいかも?!と思い始めたんですよね〜。
記念すべき一作目に描き起こしたのはスペイン語です
¡Garabateando que es gerundio!
garabatearという動詞は、筆記具を使って落書きすることを意味します。そこから「garabatras」という造語のネーミングにしました。
スペイン人の親友たちとの会話でよく使う40の言葉を集めました。こちらのブログには簡単に日本語訳を置いておきますね。
¡Hola! | やぁ! / こんにちは! |
Buenos días | おはようございます |
Muy buenas | こんにちは / こんばんは |
¿Qué tal? | 元気? |
¡Muy bien! | 元気だよ! / いいね! |
Voy tirando | 何とかやってます |
¡Sí! | はい! / うん |
No | いいえ |
Por favor | お願いします |
Gracias | ありがとう |
de nada | どういたしまして |
¡Voy! | 行くよ! |
¿Vienes? | 来る? |
¿Dónde estás? | どこにいるの? |
llego tarde | 遅れます |
Perdona | ごめん / すみません |
No pasa nada | 大丈夫だよ / 問題ないよ |
Te daré un toque | 連絡するね |
Hasta ahora | 後ほど / すぐにね |
Vale | OK / 了解 |
¡Guay! | いいね! |
genial | 素晴らしい |
mola mogollón | めっちゃ好き / 楽しい |
va viento en popa | 順風満帆 |
Me alegro mucho | とても嬉しいよ |
¡Qué va! | まさか / とんでもない |
huy huy | おやおや(怪しい) |
¡Jolín! | げっ! / まじか! |
fatal | 最悪 / 最低 |
Pásalo bien | 楽しんでね |
Y tú también | あなたもね |
¡Buen finde! | 良い週末を! |
Felices sueños | おやすみ / 良い夢を |
Besos | (文末で)またね |
¿Alguna sugerencia? | 何か提案ある? |
un plan perfecto | 完璧なプラン |
¿Cenamos juntos? | 一緒に夕食を食べますか? |
chuparse los dedos | うまっ!美味しすぎる |
Nos hemos zampado | たらふく食べた / 食べすぎた |
A ver si repetimos pronto | またすぐ会えたらいいね / 行きたいね |
dar un toque a alguien
ネイティブがよく使うフレーズの一つ、「Te doy un toque」は、dar un toque a alguien(人)という構文で、会話の流れによって、「連絡入れるね」「電話するね」「インターホン鳴らすね」などという意味になります。toqueは英語のtouchで、相手にコンタクトをとる時に使われる便利なフレーズです。
Hasta ahora
文中で使われるhasta ahoraは、文字通り「今までに」という意味でもあるのですが、挨拶のHasta ahoraは日本語で「後ほど」「すぐにね」が一番近い感じ。例えば、「Llego en media hora.」「 30分で着くよ」と伝えられて「Vale. Hasta ahora.」「 了解。後ほどね。」という使い方です。
me mola mogollón
molaはme gustaと同じ表現で「〜が好き」の意、人にも物にも使えます。mogollónはスラングで「沢山」、大量なことを表します。「とても好き」「すごい気に入った」「めっちゃ楽しい」「イケてる」などという意味でも使えます。
para chuparse los dedos
うまっ!美味しいを表すスペイン語もいろいろあります。口語でよく使われる表現の一つが「para chuparse los dedos.」「 指舐めちゃうほど美味しい」です。例えば「Recetas para chuparse los dedos」は「指舐めちゃうほど美味しいレシピ」です。
zampar
動詞zamparは貪り食うの意。「Nos hemos zampado」は「たらふく食べたね!」「食べた!食べた!」「食べすぎたね」といった表現で使用します。
A ver si repetimos pronto
直訳すると「またすぐに繰り返せるか見てみようね」という意味で、「またすぐ会えるといいね」「またすぐ行こうよ」「また食べに行きたいね」など、再びすぐ企画しようと伝えたい時に便利な表現です。会えて楽しかったという気持ちを伝えることはとても大切ですね。
スペイン語圏のお友達との会話にどうぞ〜
ネイティブスピーカーとの会話に役立つ40のフレーズを集約した「garabatras」。スペイン語圏のお友達へのメッセージや、スペイン語を勉強中の方、ぜひ使ってみてくださいね。ポップな手描きメッセージでお友達との会話を楽しんでくださ〜い!